Dienstag, 12. September 2017

Laptop Fiasco and Bucaramanga

Moving on to Ecuador my worst case scenario happened as my laptop broke down. I had to skip the planned NeuroTour stop Quito and travelled to Bogota where I unsuccessfully tried to get my laptop repaired. In Colombia a chain of lucky coincidences brought me to William Omar Contreras Lopez (Young Neurosurgeon of the year 2015). He invited me to Bucaramanga where I could present my NeuroTour at the Simposio Regional de Neurociencia that was held on the development of new technologies in Neuroscience. Thanks for the invitation, which made it possible to share my experiences with young motivated scientists (click here or here for video) and might be the start of future collaborations using the BYB equipment as Brain-Computer and/or Human-Machine Interfaces.

Siguiendo en la Panamericana hacia Ecuador lo peor de los casos imaginables pasó y se me rompió mi laptop. Tenía que saltar Quito como NeuroTour parada y viajé a Bogotá dónde infructuosamente intenté encontrar a alguien que puede repararlo. En Colombia una cadena de casualidades afortunadas me llevó a William Omar Contreras Lopez (Neurocirujano jóven del año 2015). Él me invitó a Bucaramanga a presentar mi NeuroTour en el Simposio Regional de Neurociencia. Gracias por la hospitalidad y la invitación que me permitió compartir mis experiencias con estudiantes motivados (haz click aquí o aquí) y podría ser el comienzo de cooperaciones del futuro usando los equipos de BYB de Interfaz Cerebro Máquina y/o de Interfaz Humano Máquina.
After nearly 15,000km travelling in South America and more than 20 NeuroTour activities I decided to slowly plan the route to Europe. I will return to Lima for two weeks and then visit Machu Picchu with my mom. After that I will try to ship 'Brunhilde' down the Amazon and across the Atlantic Ocean. I am happy for any advice or help. Luckily my BYB equipment is still working, so don't worry, this is not the end of the NeuroTour. Love and Kisses. ÉT





Después de casi 15,000km paseando por América Sur y más que 20 NeuroTour actividades decidí planear lentamente mi regreso a Europa. Vuelvo a Lima para dos semanas y después voy a viajar a Machu Picchu con mi mamá. Finalmente quiero embarcar mi kombi ´Brunhilde´y llevarla hasta Alemania en el Amazonas y Atlántico. Agradezco cada ayuda o consejos para este proyecto. Fortunadamente mi equipo todavía funciona, así no se preocupen, eso no es el fin the la NeuroTour.
Amor y besos. ÉT

Chiclayo - the city of friendship

My next stop was the city of friendship, Chiclayo, where I visited my friend Marlon Suarez with whom I studied Biology in Munich. With his help I was able to share my NeuroTour at the Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo (hosted by Prof. Pedro Chimoy) and the Universidad de Cajamarca. Once again, I was welcomed with open arms and experienced where Chiclayo got its nickname from. Sharing with the Peruvian costeños, I learned a lot about their culture, traditions and dances. Thanks a lot for everything.  

La próxima parada fue chiclayo, la ciudad de la amistad, dónde visité mi amigo Marlon Suarez con quien estudié Biologia en Munich. Con su ayuda pude compartir mi NeuroTour en la Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo (invitado por Prof. Pedro Chimoy) y en la Universidad de Cajamarca. Como siempre, me cuidaron mucho y experiencé de dónde Chiclayo recibió su apodo. Compartiendo con los costeños peruanos he aprendido mucho sobre su cultura, tradiciones y bailes. Gracias por todo.
Spending the days in the Peruvian far North I once again realized how advantageous it would be for remote areas to have access to low-cost experimental science devices. Not only for educational purposes but also their potential use for hospitals and doctors in the countryside.

Pasando los días en el parte más norte de Perú reconocí las ventajas posibles de poblaciones rurales tener acceso a aparatos científicos de bajo costo. No sólo para mejorar la educación pero también para su uso en hospitales de regiones alejadas.
 

Lima y el Paradero

In Lima I was invited by David Chaupis to give a workshop in Henri Chispe’s cultural center ‘El Paradero’. At the same time this was the inauguration of the El Paradero laboratory, an open access space that enables scientists to give classes, presentations, and workshops. With the open laboratory 'El Paradero' gives scientists a platform to share their passion the same way as musicians can give concerts or artists can hold exhibitions. This mixture professions leads to an extremely creative atmosphere which makes it possible to see the world from different perspectives.  
After a short introduction about action potentials, neuroprosthetics, brain waves and how the BYB equipment works, the participants could take their time to discover by their own the broad application spectrum of the DIY experimental devices. I would like to thank the whole ‘El Paradero’ team for their hospitality. Giving me insights to the Limean life and their function as a cultural center was very inspiring and we'll see each other again.






David Chaupis me invitó a Lima para dar un taller en el centro cultural ‘El Paradero’ de Henri Chispe’s. Al mismo tiempo eso fue la inauguración del Paradero Lab, un espacio libre que da la posibilidad a científicos compartir su pasión en la misma manera como artistas dan exposiciones o músicos conciertos. Esa mezcla de profesiones da una atmosféra muy creativa que lo hace possible obtener perspectivas diferentes a la vida.
Después de una introducción corta sobre potenciales de acción, neuroprótesis, ondas cerebrales y cómo funciona el equipo de BYB, los participantes experimentaron con los aparatos económicos y descubrieron independientemente varias posibilidades cómo usarlos. Quiero agradecer todo el equipo de ´El Paradero´ por su hospitalidad. Ustedes me ensñaron la vida limeña y la función/necesidad de un centro cultural.


Chile and a heartbraking separation

Hello my friends, hola amigos,
After Patagonia I visited Tim in Chile to check out the BYB spin-off in Santiago and to give a tag-team presentation at la Universidad de Americas. After preparing Brunhilde for a long ride we took off in direction North. It started pretty relaxing spending days crossing the Atacama desert where the BYB equipment served as great entertainment for the hitchhikers on the road.

Después de Patagonia visité a Tim en Chile para conocer la filial de BYB en Santiago y para dar una presentación como tag team en la Universidad de Americas. Preparé ´Brunhilde´ para un viaje largo con dirección: Norte. Empezó bien tranqui paseando por días en el desierto Atacama dónde el equipo sirvó cómo entretenemiento en la ruta.






Things started getting problematic when I arrived at the Peruvian border. I got the bad news that my vehicle wasn’t registered while leaving the country in 2013. After several days at customer services at different borders I was told that the police is allowed to take away 'Brunhilde' when entering Peru. Consequently I had either to leave behind my beloved Kombi or to turn around to the South. Having already planned my visits in Lima and Chiclayo, I decided to park my car in the Peruvian jungle and to return to the backpacker life.

Los problemas empezaron en la frontera con Perú. Las malas noticias que el veículo no fue registrado en 2013 saliendo el país. Aunque he pasado varias dias en aduanas de fronteras diferentes no pude conseguir todos los papeles necesarios para andar en calles peruanas. Hay un pendiente al veículo y la policía podría quitarmela. Así tenía que decidir entre despedirme de mi esposa ´Brunhilde´ o volver al Sur. Con los eventos ya planeados en Lima y Chiclayo me fue clandestinamente a la selva peruana y dejé la Kombi en Puerto Maldonado para volver a la vida de mochilero.